李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏

时间:2021-04-22 21:13       来源: 未知
李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏

李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏

  《细雨·帷飘白玉堂》作者为唐朝文学李商隐。其古诗全文如下:

李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏

  帷飘白玉堂,簟卷碧牙床。

 李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏 楚女当时意,萧萧发彩凉。

  【前言】

  《细雨》是唐代诗人李商隐创作的一首五言绝句。全诗选取雨季来临时的一幕落笔,以神奇丰富的的想象摹写了初秋蒙蒙细雨迷人的情状,意境优美,尤具韵致。

  【注释】

  帷:帷帘,这里指细雨从天而降,形同疏帘。

  白玉堂,指天宫,相传中唐诗人李贺临死时,看见天上使者传天帝令召唤他上天给新建的白玉楼撰写记文。

  簟(diàn):竹席。碧牙床:喻指天空,蔚蓝澄明的天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。

  楚女:指《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女。

  萧萧:清凉的。

  发彩:形容秀发光泽华润。

  【翻译】

  阵阵细雨好像是白玉堂飘下的帷帘,又像是从碧牙床上翻卷下来的竹席。当时的神女沐浴披拂着光彩照人的秀发,就像这是气氛变得清凉的细雨。

  【赏析】

  《细雨》这首诗笔法全属正面铺陈,不过是发挥了比喻及想象的功能,写得灵活而新鲜。

  诗篇一上来打了两个比方蔚蓝清澈的`天空好像用碧色象牙雕塑成的卧床。这里将细雨由天上洒落,想象为好像天宫白玉堂前飘拂下垂的帷幕,又像是从天空这张碧牙床上翻卷下来的簟席。帷幕、簟席都是织纹细密而质地轻软的物件,用它们作比拟,既体现出细雨的密致形状,也描画了细雨随风飘洒的轻盈灵姿。接下来,诗人再借用神话传说材料作进一步形容。楚女,《楚辞·九歌·少司命》里描写的神女,诗中曾写到她在天池沐浴后曝晒、梳理自己头发的神情。

  这里说:想象神女当时的情态,那茂密的长发从两肩披拂而下,熠熠地闪着光泽,萧萧地传达凉意,如同作者眼前洒落的细雨。这个比喻不仅更为生动地写出了细雨的诸项特征,还特别富于韵致,引人遐想。整首诗联想丰富,意境优美,如“帷飘”、“簟卷”的具体形象,“白玉”、“碧牙”、“发彩”的设色烘托,“萧萧”的清凉气氛,尤其是神女情态的虚拟想象,合成了一幅神奇谲幻、瑰丽多彩的画面。比较起来,于这首诗主题相似的《微雨》偏于写实作风,而此诗则更多浪漫情味,从中反映出作者咏物的多样化笔调。

【李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏】相关文章:

1.李商隐《细雨》翻译赏析

2.李商隐《马嵬》原文翻译鉴赏

3.李商隐《风雨》诗词鉴赏

4.李商隐《端居》诗词鉴赏

5.李商隐的诗词鉴赏

6.《细雨》李商隐赏析

7.李商隐《蝉》诗词鉴赏

8.李商隐无题的诗词鉴赏

李商隐《细雨帷飘白玉堂》诗词翻译及鉴赏

文章来源: http://www.chinamzsy.com

原文地址:http://www.chinamzsy.com/hjxj/7719.html

« 上一篇:数学立方根知识点总结归
» 下一篇:没有了

相关推荐